Bientôt, sur Instagram et Facebook, il sera possible de regarder des vidéos tournées à l’autre bout du monde sans se soucier de la langue dans laquelle elles ont été tournées. C’est en tout cas ce qu’a promis Meta, mardi 19 août, à la faveur d’un billet de blog présentant les traductions « Meta AI » : un doublage entièrement automatisé. Pour l’heure, la fonctionnalité concerne surtout le continent américain, mais elle devrait finir par être disponible en Europe.

Meta n’est pas la première plateforme à tenter de gommer les frontières de la langue. En juillet 2024, la France a servi de terrain d’expérimentation à Reddit, qui y a lancé la traduction automatique de ses pages, avant de l’étendre à 35 autres pays. Depuis la fin de 2024, YouTube suggère aussi à une partie de ses créateurs de doubler automatiquement leurs vidéos.

Là où Google Chrome, par exemple, propose une traduction facultative accessible en un clic, les plateformes comme Reddit ou YouTube traduisent d’emblée leurs contenus. Dans les commentaires, les appels à l’aide foisonnent. Car, si Reddit est doté d’un bouton (qui ne marche pas toujours) pour rétablir la langue d’origine, YouTube demande d’aller fouiller dans les paramètres de la vidéo pour désactiver le doublage – le titre de la vidéo, lui, restera en français. Il en va de même pour les Shorts (des vidéos courtes au format vertical), qui, sur certaines applications et navigateur mobiles, demeureront dans la langue de Molière quoi qu’il arrive.

Il vous reste 77.54% de cet article à lire. La suite est réservée aux abonnés.

Partager
Exit mobile version